Als jemand, der bereits mehrsprachige Websites erstellt und betreut hat, weiß ich, dass man meist mit einem Übersetzungsplugin gut beraten ist. Aber welche und wie viele Sprachen unterstützt eigentlich ein Übersetzungsplugin?

Ein Übersetzungsplugin unterstützt in der Regel über 100 Sprachen, einschließlich der am häufigsten gesprochenen wie Englisch, Spanisch, Chinesisch, Deutsch und Französisch. Manche Plugins unterstützen auch seltene Sprachen und regionale Dialekte, jedoch in unterschiedlichem Maße.

Nach dieser kurzen und klaren Antwort möchte ich Ihnen noch ein paar Details verraten, falls Sie noch weiterlesen möchten.

Offenlegung: Diese Seite kann Affiliate-Links enthalten. Wenn Sie auf einen dieser Links klicken und danach ein Geschäft abschließen oder ein Produkt kaufen, kann mein Unternehmen eine Provision erhalten.

Von Übersetzungsplugins unterstützte Sprachen – was ist damit gemeint?

Welche Sprachen unterstützten WordPress ÜbersetzungspluginsAls Erstes möchte ich kurz klären, was damit gemeint ist, wenn man sagt, ein Plugin „unterstützt eine Sprache“, denn das kann etwas verwirrend sein. Zunächst können Sie Ihre Website ja schließlich in jeder beliebigen Sprache schreiben, die Sie beherrschen, oder? Und auf die gleiche Weise unterstützt ein Übersetzungsplugin auch im Prinzip jede beliebige Sprache, solange Sie alles selbst schreiben, übersetzen, eintragen und managen.

Nachdem das jetzt geklärt ist fragen wir uns als nächstes noch, welche Sprachen ein Übersetzungsplugin normalerweise „out-of-the-box“ und vollautomatisch unterstützt. Die Antwort darauf hängt zwar im Detail stark vom jeweiligen Plugin ab. In der Regel bieten die meisten Übersetzungsplugins jedoch Unterstützung für eine große Anzahl von Sprachen, insbesondere die gängigen Weltsprachen wie Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Chinesisch, Russisch, Arabisch, Portugiesisch, Japanisch und Hindi.

Die Unterstützung für diese (und andere) Sprachen ist also de-facto Standard und sollte in der Regel keine Probleme bereiten, auch nicht, und darum geht es bei diesem Argument ja in erster Linie, bei der Nutzung automatischer Übersetzungsfunktionen. Einige Plugins können sogar über 100 Sprachen unterstützen.

Einschränkungen bei Sprachen in Übersetzungsplugins für WordPress

Dennoch gibt es natürlich auch Plugins, die sich auf bestimmte Sprachkombinationen spezialisieren oder nur eine begrenzte Anzahl von Sprachen anbieten. Eine detaillierte Liste der unterstützten Sprachen findet man im Zweifelsfall normalerweise auf der Website des jeweiligen Plugin-Anbieters.

Noch eine Einschränkung ist jene, wie viele verschiedene Sprachen Sie in einem Plugin gleichzeitig aktivieren können. Diese Zahl variiert von Plugin zu Plugin und dort auch eventuell noch je nach Bezahl-Variante. Beachten Sie also für diese Art von Information bzw. Einschränkung die jeweilige Leistungsbeschreibung der einzelnen Varianten jedes Plugins.

Es ist außerdem wichtig zu beachten, dass nicht alle Übersetzungsplugins gleichermaßen gute Ergebnisse für alle unterstützten Sprachen liefern. Die Qualität der Übersetzungen kann je nach Plugin, der Komplexität der Sprache und dem Grad der Automatisierung variieren.

Seltene Sprachen und regionale Dialekte

Für weniger verbreitete Sprachen und regionale Dialekte kann es schwieriger sein, ein geeignetes automatisiertes Übersetzungsplugin zu finden. Automatisierte Übersetzungssysteme sind oft nicht gut darin, seltene Sprachen oder Dialekte korrekt zu erfassen und zu übersetzen, da sie auf einer geringeren Datenmenge basieren.

In solchen Fällen kann es sinnvoll sein, auf ein Übersetzungsplugin zurückzugreifen, das speziell für die gewünschte Sprache oder Region entwickelt wurde, oder ein Plugin zu wählen, das die Möglichkeit bietet, manuelle Übersetzungen hinzuzufügen oder zu bearbeiten. Eine weitere Option besteht darin, mit professionellen Übersetzern zusammenzuarbeiten, um qualitativ hochwertige Übersetzungen für seltene Sprachen oder Dialekte sicherzustellen.

Manuelle Übersetzungen als Alternative

Automatische oder manuelle Übersetzung von Websites?Wenn die von Übersetzungsplugins unterstützten Sprachen nicht Ihren Anforderungen entsprechen oder wenn die automatischen Übersetzungen in puncto Qualität oder Genauigkeit Ihren Erwartungen hinterherhinken, bleiben eigentlich nur noch manuelle Übersetzungen als Alternative.

Mit manuellen Übersetzungen können Sie sicherstellen, dass Ihre Inhalte korrekt und für Ihre Zielgruppe verständlich kommuniziert werden. Es gibt mehrere WordPress-Plugins, die die Einbindung von manuellen Übersetzungen in Ihre Website erleichtern. Diese ermöglichen es Ihnen, die Übersetzungen direkt im WordPress-Editor oder über eine separate Benutzeroberfläche hinzuzufügen und zu verwalten.

Eine manuelle Übersetzung ist daher oft die bessere Wahl, wenn es um seltene Sprachen, Dialekte, oder spezielle Fachbegriffe geht, da sie eine größere Genauigkeit und Anpassungsfähigkeit bietet. Eine Gegenüberstellung, die Ihnen hier helfen könnte, finden Sie z.B. hier auf WebsiteBerater.com in meinem Artikel Was ist besser: Manuelle oder automatische Übersetzung für meine WordPress-Website?

Gängige Übersetzungsplugins für WordPress

Wenn Sie auf der Suche nach einem leistungsstarken Übersetzungsplugin sind, sollten Sie WPML in Betracht ziehen, das eine umfangreiche Liste von unterstützten Sprachen und hilfreiche Funktionen bietet. Wenn Sie eine umfassende und benutzerfreundliche Lösung für manuelle Übersetzungen suchen, ist TranslatePress genau das Richtige für Sie, da es Ihnen ermöglicht, Ihre Website direkt im Frontend zu übersetzen.

Eine weitere empfehlenswerte Option ist Weglot, das deutlich über 100 Sprachen und Dialekte unterstützt und einen Benutzer-orientierten Workflow anbietet. Wenn Sie selbst bereits Erfahrungen mit Übersetzungsplugins für seltene Sprachen oder Dialekte gemacht haben, würde ich mich über Ihr Feedback in den Kommentaren freuen.

Fazit

Die Sprachen, die auch automatisch von Übersetzungsplugins unterstützt werden, variieren je nach Plugin und Anbieter. Während gängige Weltsprachen in der Regel gut abgedeckt sind, kann es bei selteneren Sprachen oder Dialekten schwieriger sein, ein geeignetes Plugin zu finden. In solchen Fällen kann es sinnvoll sein, manuelle Übersetzungen als Alternative zu erwägen oder mit professionellen Übersetzern zusammenzuarbeiten.

Weitere Artikel zu mehrsprachigen Websites

Mehrsprachige Websites in WordPressIn diesem Artikel haben wir uns auf die Frage konzentriert, welche Sprachen ein Übersetzungsplugin unterstützt. Dies ist jedoch nur einer der vielen Aspekte, die bei der Arbeit an mehrsprachigen Websites zu beachten sind. Daher gibt es hier auf WebsiteBerater.com noch einige weitere Artikel rund um dieses Thema.

Den besten Überblick bekommen Sie in meinem Artikel Mehrsprachige Websites: Der ultimative Leitfaden. Dort finden Sie eine Liste aller Artikel zum Thema mehrsprachige Websites mit kurzen Beschreibungen und direkten Links, sodass Sie schnell und einfach auf die Informationen zugreifen können, die für Ihre individuellen Anforderungen am relevantesten sind.

Feedback zu diesem Artikel

Über Feedback zu diesem Artikel freue ich mich, z.B. welches Übersetzungsplugin Sie erfolgreich für seltene Sprachen oder Dialekte eingesetzt haben. Falls Ihnen der Artikel nicht geholfen hat, kommentieren Sie bitte unbedingt ein paar Zeilen zu den Schwierigkeiten, die Sie hatten, und welche Informationen Sie hier noch gerne gesehen hätten.

Oder lassen Sie unten einen allgemeinen Kommentar für mich da, ob Lob, Kritik oder eine Frage, die ich hier nicht beantwortet habe, ich bin immer für Hinweise und Anregungen dankbar, die diesen Artikel verbessern. Bitte beachten Sie: Um Spam zu vermeiden, lese ich jeden Kommentar persönlich und gebe ihn dann erst frei. Seien Sie also nicht überrascht, wenn es ein Bisschen dauert, bis er zu sehen ist. Danke für Ihr Verständnis!

Andreas Krassnigg